Alministra'l to Blog

¡Crea'l to Blog yá! Fácil y de baldre

La Xunta de córcega valta la oficialidá de la llingua corsa

La moción presentada por Córcega Nación Independiente perdió, con 28 votos a la escontra y 19 a favor

El francés siguirá siendo la única llingua oficial na islla de Córcega, tres la votación de güei y na que la cámara llexislativa votó mayoritariamente en contra -28 contra 19, d'un total de 51 diputaos-, de la moción que se presentare Corsega Nación Independiente (CNI, Corsica Nazione Indipendente) según desplica Radio Alta Frequenza. Asina, inda la llingua propia de la islla mediterránea tendrá solo una pequeña reconocencia llegal, el mesmu que l'Estáu francés da a toles llingües minorizaes.

Los diputaos xustificaren el votu a la escontra diciendo que "nun hai que quemar etapes, y entamarr por un dreprendizax real de corazones". Madeleine Mozziconacci, del partíu Córcega na República, argumentó-en contra de la oficialidá-qu'"el númberu de falantes nun medra, que'l billingüismu na escuela primaria nun ye una realidá y que namái'l 12% de los escolinos siguen una enseñanza billingüe". Pola so parte, el conseyeru executivu de la Unión por un Movimientu Popular (UMP), Antoine Giorgi, aseguró que la moción votada "tenia'l peligru de ser interpretada como un refugu a la llingua francesa y de constituyir un fautor de diferenciación "ente corsófonos y non-corsofonos, según pue lleese nel lugar de Unità Naziunale. Calcúlase qu'ente 125.000 y 170.000 persones falen la llingua.

UNA diz que la sentencia del PXOU «ye'l primer güelpe xudicial» de los van venir

El portavoz de Vivienda de Unidá Nacionalista Asturiana (UNA), Daniel Fernández, ta acabante esixir nun comunicáu «la inmediata asunción de responsabilidaes pola insostenible política urbanística» de Xixón.

Daniel Fernández treslladó la so «satisfación y preocupación a partes iguales» pola anulación del Plan Xeneral d'Ordenación Urbana de Xixón, porque según UNA esto supón «un varapalu a les irregularidaes urbanístiques y al equí val too», pero al mesmu tiempu pon a la ciudá «nuna situación mui grave d'inseguridá xurídica». Nesti sentíu, Fernández indicó qu'esta sentencia «ye'l preludiu d'una serie de golpes a la política d'urbanismu del Gobiernu del PSOE y IX-Bloque-Los Verdes nel Conceyu de Xixón y que ye mui parecida a la que tán sufriendo idénticos socios a nivel del Gobiernu asturianu.

Pa'l portavoz d'UNA, el primer pasu que tien que dar el Conceyu de Xixón «ye asumir responsabilidaes polítiques » qu'afecten  al ex-conceyal d'Urbanismu, Jesús Morales, al actual, Pedro Sanjurjo y a la responsable del Conceyu, Paz Fernández Felgueroso.

El Gobiernu asturianu renuncia a la financiación que van tener toles comunidaes con llingües oficiales

Miércoles 15 xunetu de 2009.



La Xunta pola Defensa de la Llingua Asturiana quier denunciar l’actitú irresponsable y contraria a los intereses de los ciudadanía que ta teniendo’l Gobiernu Asturianu na negociación de la financiación autonómica.

Nuna situación de crisis económica grave, falta de trabayu y recorte nos servicios públicos, los dirixentes asturianos, escoyíos pa procurar el bienestar y desarrollu de la sociedá, quieren más dexase llevar polos sos propios prexuicios y rechazar los millones d’euros (cuasique 30, nel casu de Galicia) que l’Estáu va tresferir a les comunidaes autónomes que recueyen nos sos estatutos la cooficialidá de les llingües propies.

D’esta manera, la clase política asturiana sigue aneciando non solo na falta de reconocimientu de la igualdá xurídica de los falantes d’asturianu, sinón tamién nel despreciu de partíes presupuestaries que diben valir, a un tiempu, p’asegurar derechos de los sos ciudadanos y pa estimular l’actividá económica d’Asturies.

L’usu d’argumentaciones demagóxiques y mentiroses pa tratar de confundir a la sociedá asturiana sobre la situación de desdexamientu evidente que sufre la llingua asturiana nun ye almisible, viniendo como vien de los responsables políticos que cobren por iguar y tornar la situación de retrocesu del idioma y d’indefensión de los sos falantes.

Por eso, dende la Xunta pola Defensa de Llingua Asturiana pidimos una reforma del Estatutu que reconoza la oficialidá de la llingua asturiana pa que los ciudadanos asturianos tengamos derechos cívicos y económicos fundamentales pal futuru d’Asturies.

El Vall d'Aran reclama más competencies y la reconocencia de la so realidá nacional

Tolos partíos araneses roblen el proyeutu de llei de réxime especial, que sedrá tramitáu nel Parlament de Cataluña. 

El Vall d'Aran dio un pasu perimportante p'adautar el so estatus dientro l'Estatutu aprobáu pol Parlament de Cataluña nel añu 2006. El síndicu del Vall d'Aran, Francés Boya, entregó ayeri al conseyeru de Gobernación de la Generalitat de Cataluña, Jordi Ausàs, el proyeutu de llei de réxime especial d'Arán, según el que la comarca se dota de más autonomía, reconoz la realidá nacional del Vall y establez la billateralidá ente Vielha y Barcelona.

Según Boya, les modificaciones permitirán "ameyorar el bienestar" de los araneses, y aidará a la reconocencia "d'Aràn y de Cataluña nel Estáu y n'Europa". El síndicu tamién agradecó "la xenerosidá'l pueblu catalán". Porque la llei entre n'usu ye necesario que'l Parlament de Cataluña la tramite.

Según Vilaweb, el preámbulu del proyeutu de llei establez qu'"Aran ye una comunidá política y entidá d'orixe territorial, onde l'autogobiernu exerce funciones propies de Gobiernu de la Generalitat". Dientro del articuláu especificase qu'"Aran nun pue tar incluxertu en nenguna división territorial y alministrativa de Cataluña que nun sía la mesma".

Más información:
Conselh Generau d'Aran: Eth sindic d’Aran liure era naua prepausa de lei de regim especiau ath conselhèr de Governacion.

Arbitrariedá provocatible y faltona escontra la ciudadanía asturfalante

Per Resolución de la Viceconseyería de Modernización y Recursos Humanos, de data 23 d’abril, modificada per otres del 30 d’abril y 3 de xunu (BOPA de 24 d’abril, 3 de mayu y 4 de xunurespeutivamente), l’Alministración del Principáu d’Asturies convocó aconcursu-oposición pal ingresu nel Cuerpu de Mayestros, estableciendo ente los méritos a valorar na fas de concursu les “espublizaciones rellacionaes colaespecialidá a la qu’opta l’aspirante” (separtáu 3.2.1 del bloque III), fasta 0,35 puntos y les “espublizaciones sobre otra especialidá a la qu’opta l’aspirante” (separtáu 3.2.2 del bloque III), fasta 0,15 puntos. Nada recueyen les bases sobre la llingua emplegada.

Por embargu, nel intre de xustificar les puntuaciones provisionales de los opositores, l’Institutu Asturianu d’Alministración Pública “Adolfo Posada” -muérganu nel que, casualmente, ocupa un altu cargu funcionarial, per nomamientu “a deu”, la muyer d’Álvarez Areces- ensin sofitu llegal dalu alcuerda que “les espublizaciones n’asturianu, magar seyande la especialidá, baremaránse pel separtáu 3.2.2”.

Al acabu: les espublizaciones rellacionaes cola especialidá feches encualquier idioma del mundiu (vivu o muertu) puen algamar fasta 0,35 puntos nel concursu pal accesu al Cuerpu de Mayestros del Principáu d’Asturies, pero si la llingua emplegada na espublización foi la propia del país, l’asturiana, entós la puntuación másima posible ye de 0,15 puntos.

La discriminación, arriendes d’inconstitucional, antiestatutaria, provocatible y faltona, ye dafechamente arbitraria porque nun tien sofitu nes bases delconcursu-oposición. Poro, dende l’Aconceyamientu de Xuristes pol Asturianu encamientamos:

1u. A los opositores afectaos que recurran la Resolución del Institutu “Adolfo Posada”, de 9 de xunetu, no que cinca a la menor valoración de les espublizaciones en llingua asturiana. Pa ello puen cuntar col asesoramientu, tanto en vía alministrativa como contenciosa, de los nuesos xuristes.

2u. A los sindicatos de la enseñanza que desixan les esplicaciones del casu a la Conseyera d’Alministraciones Públiques y Voz del Gobiernu, responsable cabera d’esta sangrina discriminación.

Pela Xunta Direutiva del Aconceyamientu de Xuristes pol Asturianu, robla’l so Secretariu, n’Uviéu a 14 de xunetu de de 2009.

Xurde Blanco.

El Gobiernín pol bable

Entrevista a Mercedes Álvarez, Conseyera de Cultura y Turismu.

LES NOTICIES, 5 dexunetu de 2009, páxina 5.

 

 

 -          ¿Van revisar el Plan de Normalización?

-            Ta mui avanzada la revisión, el balance, y tamos atopando que ye mui satisfactorio lo que se fixo. Siempre hai que saber d’ónde se parte pa valorar los avances. Existen sobre quince Oficines de Normalización Llingüística, que cubren 30 conceyos, y que tán funcionando a mui bon ritmu y mui satisfactoriamente. Na toponimia tamos tamién avanzando cola collaboración de los Conceyos. Cuasimente 60 Conceyos tán en marcha  na oficialización y d’equí a la fin de la llexislatura esperamos que tean solventaos. Too esto dientro del marcu llegal nel que nos movemos. Los Conceyos pueden decidir si se fai o non. Una cosa ye lo qu’investiga la Xunta de Toponimia y otra lo que decida’l Conceyu, que nesi casu ye soberanu.

-          L’aceptación de los Conceyos ye absoluta nesti asuntu.

-          Bono, yá ve lo que sucedió estos díes en Carreño colo de Quimarán. Absurdo, porque yá se votara nel plenu. Al final restablecióse’l consensu y asina tien que ser porque sinón nun diba poder funcionar esti procesu. Facer fractures nun ye lo adecuao nesti tema.

-          Ta l’asuntu, tamién polémicu, de la Unidá de Traducción…

-          Acabamos de dar un pasu sariu firmando un conveniu cola Universidá. Hai reclamaciones, pero creo que ye importante que la Universidá se vinculara a esta llinia de traducción. Vamos avanzando nel marcu llegal nel que tamos, que nun ye la cooficialidá. Queremos siguir afondando y en pocu tiempu tamos viendo frutos bien bonos. La Dirección de Política Llingüística tien una directriz de tresversalidá. Hai que dir regulando la Llei d’Usu pa dar pasos importantes. 

 

 

Bones pallabres de la señora Conseyera si tuviéremos hai dellos años atrás, pero anguaño son una amuesa más de la vergoñosa situación na que ta la normalización llingüística y del pocu esmolecimientu qu’amuesa’l Gobiernín por ello. Nun fai falta qu’esclarie nes sos declaraciones que’l tarrén llegal nel que se tán desenvolviendo ye’l de la non-oficialidá, sabémoslo. Sabémoslo meyor d’usté pos llevamos más de trenta años reclamándola y entá tenemos que salir a la cai a pidila. Esta “normalización” llega con munchos años d’atrasu, nun mos lo viendan, o intenten vendémoslo, como daqué trunfal del so gobiernu, como dalgo bono qu’afita la llingua dientro la sociedá, porque nun ye asina. Paezme ablucante que critique lo de Carreño cuando vustedes lleven toles llexislatures faciendo confrontación ente la sociedá asturiano no que cinca a la llingua de nós. En trenta años de “democracia” nos más de los llugares con llingua propia dientro l’Estáu algamaron una normalización cuasi dafechu y entá siguen lluchando pol espardimientu de les sos llingües. Mentes n’Asturies, consiguimos que pa finales de la llexislatura presente, a lo meyor, 30 de los 78 Conceyos d’Asturies tean oficializada la so toponimia. Si tan abegoso y difícil-yos resulta’l esi camín, ¿por qué nun reconocen nin quieren reconocer la oficialidá? ¿Por qué lleven tantu tiempu esbabayando escontra “los del bable” por pidir lo qu’agora dicen intentar faer? ¿Por qué falen de normalización na alministración y refuguen los testos n’asturianu que se-yos unvíen? ¿Porqué nun faen declaraciones a la prensa, nos plenos, nos discursos… na llingua’l país? ¿Por qué... porqué… por qué…? Tantes entrugues y la callada por rempuesta.

¡¿Cuándo esconsonará Asturies y la so xente d’esti mal suañu?! Mentes esti percal se caltenga,  señora Conseyera y señores miembros de la Xunta, nós siguiremos saliendo a la cai a glayar: OFICIALIDÁ YÁ!

lasturianu-llingua-oficial-mani.jpg

Asturianu Normativu (I)

L’otru día tuvi albidrando sobro tolo que cinca al asturianu normativu. Encamenté qu’anguaño entá tamos a tiempu de facer cambeos, y yo cuido qu’hai de facelos. La normativización algamada güei consiguióse gracies al esfuerciu y pruyimientu de muncha xente a títulu personal, al trabayu entamáu por Conceyu Bable y atropáu y fináu pola ALlA (pa nun volver a mencionar toa esta riestra de persones ya instituciones, diré namái ALlA como resume).

 

Hai dellos puntos sobro los que quiero prestaríame falar. La dialeutoloxía, la simplificación ortográfica y fonética, y caltenimientu de vezos claramente castellanos. Pol llargor del testu espublizaré una entrada por caún de los tres finxos que yá menté.

 

Una de les torgues que siempre mos frayaren l’algame desta normativización foi la dialeutiloxía de la nuesa llingua. Por vezu, los escritores y filólogos que siempres escribieren o estudiaren el nuestru idioma foi siempres dende la perspeutiva d’un dialeutu. Tantu CB como l’ALlA que foren los que ficieron una normativa gramatical alcordaren facela sofitándose nún de los dialeutos de la llingua y como toles normativizaciones de cualesquier llingua, afayaron oportuno facelo col dialeutu con más falantes y tradición escrita, ye dicir la variante xeográfica nomada “central”.

 Equí yá atopamos munches torgues. Muncha xente de los otros dialeutos dicíen nun afayase cola normativa (esi gran sentir asturianu d’individualismu, caún quería una normativa que fore’l bable qu’él falaba en casa). Yo cuido que nun hai nenguna torga, pero bono, voi amosalo con un par d’exemplos. En llatín, llingua ma del asturianu, tenemos portam. Nel dialeutu central y oriental, al igual que’l castellán, la o breve y tónica diptonga en ue, teniendo como resultáu puerta. En cambiu, nel dialeutu occidental, la evolución ye estremada. Ehí, la o breve y tónica zárrase a [ɔ] teniendo como resultáu porta [’pɔr.ta] (pa estremar ente una o normal y una o zarrada na escritura, escribiré ö pa la zarrada). La evolución pörta, foi nun primer momentu, y nos más de los casos esa ö, diptongó dando ou, anque en dellos llugares entá se caltién ensin diptongar. Tenemos pos n’asturianu: porta(m) à pörta/pourta (occ.), puerta (cen.) y puerta (or.). L’ALlA decide dicir que s’ha escribir PUERTA. Bien, ¿daquién tien dalgún problema n’escribilo asina y pronuncialo según sía d’un llau o d’otru? Daqué asemeyao tenémoslo colos plurales femeninos. En central ye –es, nos más de los sitios del occidental y nel oriental ye –as. De nuevu, hai daveres problema en escribir LES CASES y llueu pronuncialo como siempres lo dixeres, cuido que non. 

Estes mesmes torgues tíenenles otres llingües y por poner un exemplu, el catalán faláu en Catalunya fai los plurales femeninos en –äs (una e mui abierta, como la a de bad n’inglés), el de les Balears failo en –as, y el del Païs Valencià nuna clara –es. L’Institut d’Estudis Catalans, apautó que tendría d’escribise –es, porque ente los falantes valencianos (e normal) y los falantes de Catalunya (e abierta) sumáben más falantes y poro yera más aconseyable escribilo asina. Los catalanofalantes nun tienen dengún problema en pronunciar caún LES CASES según sía d’ún llau o d’otru, y toos escriben LES CASES. ¿Por qué dibemos nós atopar más torgues de les que yá hai?

 

Como crítica al dialeutu central he de dicir que la xente creyó que lo normativo yera igual al so dialeutu, y asina tamos cansao de ver per escrito esa cayida de la d intervocálica tán carauterística del centru d’Asturies. Podemos atopar coses tal qu’asina: *volaores, *cansá/cansáa, *trabayaor, *afayaízu, *poer.. etc. Ye ciertu que la cayida de la d intervocálica ye un rasgu asturianu, pero sobro too del centru. Poro l’ALlA na normativización apautó caltenela cuando namái desapaecía en dellos llugares del centru anque estos foren los qu’aconceyaren a más falantes. Resultando asina, cansáu (ensin d), pero cansada (cola d); y voladores, trabayador, afayadizu, poder… etc.

 

Dientro la dialeutoloxía tenemos la presencia de que los dialeutos oriental y occidental tienen un fonema propiu caún, inexistente nos otros (na mayor parte de los llugares). Llueu tenemos qu’en dellos llugares del centru-occidente pronuncien la “ch” de manera destremada al restu, y nos llugares también del centru-occidentente la “y” pronúncienla mui fuerte [ky]. Bien l’ALlA nun dexó esto nel escaezu, y dixo que yeren peculiaridaes dialeutales allugaes en sitios mui concretos y non mayoritarios. Sicasí, dempués d’encamentar que s’escriba no normativo, creó unes grafíes propies pa esos fonemes, que foren: /, Ḷḷ/ḷḷ, ts, yy. Cola intención de que foren emplegaos cuando se quixere espeyar esa fala. Poro anque normativizada la llingua con normes comunes pa toos, con una escritura xuncida, podemos escribir nos dialeutos y amosar perfechamente la fala tradicional, ensin qu’ello suponga torga dala d’entendimientu.

 

Por too esto, encamiento que yá que reultó tán enrevesosu, pindiu y avegosu’l camín de la normativización faigamos usu y sobro too BON EMPLEGU d’ella. Escribamos como mos diz l’academia qu’ha de ser, porque sinón taríemos afalagando la idea de que nun existi una llingua asturiana sinón milenta bables.

La llingua Asturiana en cáceres

La llingua asturiana en Cáceres presenta los mesmos elementos característicos del asturianu de Salamanca. La fala de la provincia de Cáceres tien una clara identificación col asturianu, del que deriva por razones históriques, perteneciendo en concreto al ámbitu del asturianu-oriental. El rasgu principal d’esti dialectu oriental del asturianu ye precisamente la conservación de la efe llatina mediante pronunciación aspirada de la mesma: la efe aspirada, rasgu esti presente y dominante nes dos provincies estremeñes. Les zones que meyor conserven la llingua asturiana són les del norte de Cáceres: Sierra de Gata, Les Jurdes, Coria, Plasencia, Trujiyo, Medellín algamando incluso hasta Mérida. Estremadrua foi tierra reconquistada pol reinu d’Asturies y Lleón nel sieglu XII cuando la llingua romance asturiana yá taba consolidada y repoblóse con xente proviniente d’esti mesmu reinu. La Vía de la Plata que xuntaba la vieya capital astur, Astorga, cola capital de Lusitania, Mérida, foi tamién una importante vía d’espansión ya influencia cultural y llingüística del norte hacia los ermos del sur. L’asturianu de Cáceres tamién se conoz como castúo, anque ye esta una palabra mui moderna. Usóla per primer vez Luis Chamizo nel títulu d’un famosu llibru de poemes suyu de 1921 “El miajón de los castúos” y significaba “castudu”, “que tien casta, de pura raza”, un llibru que fai por emponderar la tierra estremeña y la fala propia. La palabra tuvo ésitu yá que nun yera peyorativa sinón tolo contrario pues emponderaba la fala como elementu esencial del raigañu propiu. Castúo pasó llueu a ser sinónimu d’estremeñu y falar castúo pasó a significar falar estremeñu, la fala propia de Cáceres yá que la de Badajoz considérase que ye hespañol-andaluz.

Tolos llingüístes engloben dientro del grupu asturiano-lleonés la fala de Cáceres como perteneciente al dominiu llingüísticu del asturianu. Los rasgos típicos del asturianu de Cáceres son:

- Conservación de efe llatina mediante aspiración de la mesma: f.ondu, f.ormiga, f.embra, f.arina, af.umáu, f.olgazán, f.ocicu, f.igu, f.ierru
- Terminaciones en –u pal xéneru masculín: niñu, finu, maletu, estremeñu
- Conservación grupu –mb: lamber, dambos, lampuzu, lampuceru
- Diptongación asturiana: apriende, dientista, diferiencia
- Usu del artículu col posesivu: la mi casa, el mi hermanu, el mi cortinal, el mi pueblinu
- Formes palatales (en regresión): llera, llar, lludia, Llerena
- Epéntesis de – i-: alabancia, matancia, quiciás
- Diminutivos en –inu, -ina, -ín: casina, chiquitinu, garrapín, corderín, yerbadina, coloraínu, perrinu y diminutivos toponímicos como El Golfín, Garvín, Alcollarín, Ceclavín, Medellín
- Formes analóxiques: apretan, frego
- Ruptura d’hiatu y epéntesis: riyendo
- Formes asturianes: ansina, asín, entavía, pielgu, mayoralgu, portalgu, alvertir, novialgu, naide, calandariu, x.abalín, zenahoria, escuru, la reuma, la calor, rede, sede, x.enx.iva, x.ernu, bieldu, mielga, la figal, la castañal, la cerezal
- Formes verbales asturianes: dicir, conozo, agraeza, creza, ofrezo, meza, escureza, perteneza, anocheza, diz, tien, vien, apañar, esmorecer, compri, tati quietu
- Imperativos en –ái, -éi: echái, mirái, llevái, cantái, coméi
- Termninaciones zarraes: dienti, alcaldi, dendi, airi, golpi, probi, puenti
- Ese apical non aspirada (igual que n’asturianu), nesto diferénciase del hespañol d’Andalucía.
- Verbos acabaos en –ear: lloviznear
- Xuntura de preposiciones: vengo de pol vinu, voi a por agua
- Usu de los verbos caer, quedar, haber con significáu de tirar, dexar y tener-tar: caí un vasu d’agua, él quedó la bolsa tirada en casa, nun habemos muchu trabaju, habíamos allí muchos
- Pérdida de la –r-: compralu, buscalu, f.acelu, rompesi
- Usu del xéneru neutru: ¿lo qué?
- Vocabulariu asturianu: abangar, aragaña, bagu, benza, concalecer, coruxa, falsiquera, miyu, zorondu (serondu)

La llingua cacereña vivió siempre nun ambiente diglósicu hasta que José María Gabriel y Galán empezó a da-y valor lliterariu cola publicación de la obra poética Extremeñas (1902), si bien nun acertó a reflexar dafecho la fala lo cierto ye que llogró da-y una gran resonancia pública. Menéndez Pidal engloba la fala de Cáceres dientro del asturiano-lleonés yá en 1906. Otres obres lliteraries ya investigaciones d’autores salmantinos ficieron tamién por rescatar de la indiferencia la fala asturiana de Salamanca y Cáceres. Anguañu l’asturianu de Cáceres recibe na so provincia’l nome d’estremeñu y los esfuerzos por recuperar y facer por prestixar la fala socialmente son constantes dándose un gran reblagu dende la publicación del Diccionario extremeño de 1980.

Noticia esbillada de Glayíu.

Espectáculu bochornosu na Xunta Xeneral

Vienres 12 xunu de 2009. de la Xunta Pola Defensa de la Llingua Asturiana



La Xunta pola Defensa de la Llingua Asturiana valoró, nel momentu de la so presentación, como mui positiva la proposición non de llei presentada pol Partíu Polpular pa la creación de la especialidá de Llingua Asturiana nel sistema educativu.

Por contra, güei llamentamos asistir na sesión plenaria d’esta mesma mañana al espectáculu bochornosu amosáu polos dos partíos mayoritarios nel debate de la proposición.
-  D’una banda’l PSOE presentó dos enmiendes dirixíes esclusívamente a dexar la proposición ensin efectu y convertila en papel moyáu.

¿Qué sentíu tien si non que se vincule la creación de la especialidá de Llingua Asturiana a la confección d’un estudiu xurídicu cuando yá hai un estudiu fechu -a encargu d’esti mesmu gobiernu- que fai una valoración favorable a la creación de la especialidá?.

¿Qué sentíu tien si non que se supedite previamente a la decisión del Ministeriu d’Educación cuando -d’aprobase nos términos iniciales- la propia proposición non de llei diría dirixida precisamente a pidir al ministeriu la creación de la especialidá?.

Vuelve rescamplar la oposición frontal del PSOE a cualquier avance hacia la dignificación de la llingua asturiana, incluso en casos como esti nos que nun pon reparu n’enfrentase a l’aplicación de sentencies xudiciales: Una sentencia reciente del Tribunal Supremu calificaba como illegales les plantíes funcionales de docentes y desixía la so inclusión na plantía orgánica de los centros, lo qu’implica necesariamente la creación de la especialidá pal profesoráu de llingua asturiana.

-  D’otra banda’l Partíu Popular fexo un exerciciu de cinismu políticu vergonzosu y intolerable. Teniendo votos suficientes p’aprobar la so propia proposición decide, in extremis, dexala ensin efectu incorporando les enmiendes presentaes pol PSOE. Evidenciando de manera penosa que nunca esistió per parte del grupu popular intención de collaborar na dignificación de la llingua asturiana, nin esiste n’ellos molición nenguna pola situación llaboral marxinal na tienen qu’exercer el profesoráu d’asturianu.

El PP decidió retirar la so propia proposición non de llei énte’l riesgu de que fuera aprobada y pudiera valir pa meyorar la presencia de la llingua asturiana nel sistema educativu.

La Xunta pola Defensa de la Llingua Asturiana condena esta instrumentalización de la llingua asturiana como elementu de confrontación política.

-  Asinamesmo, valoramos l’exemplu de xenerosidá política amosáu por Izquierda Xunida al ufrir los sos votos ensin condiciones al Partíu Popular.

Sicasí, la sesión plenaria d’esta mañana evidenció tamién que’l gobiernu asturianu nun va permitir nengún avance significativu na dignificación del idioma, por ello tenemos que volver a facer un llamáu a la reflexón n’Izquierda Xunida sobre la so participación nun gobiernu qu’agrede sistemáticamente los derechos llingüísticos más elementales y que sigue col oxetivu claru d’esterminar el patrimoniu llingüísticu asturianu nel menor plazu posible.

Por último, la Xunta pola Defensa de la Llingua Asturiana quier facer un llamamientu a tolos axentes y sectores sociales implicaos na resolución d’esti conflictu a mantener la movilización y l’actividá necesaries pa tornar la situación d’escepcionalidá que carez la enseñanza del asturianu y llograr con ello’l reconocimientu de los derechos llingüísticos, educativos y llaborales que tán en xuegu.

Marinadela Asturiana

Nun sé si toos conoceis el casu político-social qu’hai desendolcáu en Marinadela un pueblu d’Andalucía. Cuido que munchos sí, pola edá vos alcordaréis d’ello o pol interés, y otros más mozos non, poro voi cuntávoslu:

 

En Marinadela un pueblu d’Andalucía nel añu 80 féxose una fuelga de fame masiva durante trece díes y cola participación de 700 persones. Yera una fuelga de fame contra la fame y el motivu foi vindicar más dinero y una regulación más esauta del antiguu Emplegu Comunitariu.  La fuelga saldóse con ésitu. A partir d’ehí entamaren la llucha pola tierra y les ocupaciones de finques que-yos llevaríen a facer realidá la vieya consigna revolucionaria de la tierra pal que la trabaya. A partir del añu 85 comiéncense una serie d’ocupaciones (más de 100) que-yos fadrá algmar toa triba d’aiciones pero siempre centraos na tierra llegando incluso a tar na finca durante 90 díes y 90 nueches. Nin que dicir tien que la Guardia Civil espulsábalos a diariu y que tuvieren infinidá de procesos xudiciales por estes lluches.  

Nel añu 91 dáse-yos l’anuncia de que tendrán a la fin la tierra. Sedrán 1200 Has. de tierra conquis-taes tres munchos años de llucha y per primera vegada en 5000 años de la hestoria d’Andalucía.  

Anguaño, el pueblu gobiérnase por una Xunta de TOLOS vecinos, ónde caún desplica los sos problemes y ente toos aidense como bonamente puean. Nun tienen policía, nin falta d’ella.

En 1999 emprimen a furrular la primera industria en Marinaleda que tamién sedrá propiedá coleutiva de los obreros y que vienen a multiplicar l’empléu y a dar un saltu cualitativu y na apropiación coleutiva de los medios de producción. Son daveres el suañu del comunismu.  

 

N’esta situación viven munches persones, toes con casa, toes con trabayu ya ensin torga económica denguna. Al paecer esto ye una “utopía”, pero la realidá ye qu’existi y, poro, ye posible.

 

Yo naguo por una Asturies asina. Que muerra yá esti éxodu rural, que se desanicie l’abandonu’l pueblu, que na nuesa nación ye tanto como dicir, y trailo arreyao, el desaniciu de la nuesa identidá histórica y cultural. Lluchemos por una Asturies de villes y pueblos, y non una de ciudaes enllenes de fumu tóxicu. Rehabilitemos tolos pueblos y villes, toles sos cases y calayes, carreteres y caminos; afuxamos de les ciudaes, de los centros comerciales y de foriataes que nun faen otro qu’esgonciar la nuesa nación.

 

Qu’en toles villes haiga una escuela, colos sos mayestros y profesores, qu’arrecueya a tolos neños de los pueblos de la rodiada, y que tean serviciu de tresportes d’escolinos y comedores. Qu’haya un Centru de Salú coles sos méliques y enfermeros qu’atiendan a les xentes de les villes y que puean dir volao a los pueblos cuando haiga una urxencia. Que nes villes haya llugares p’acoyer a la xente cuando vaigan a los Conceyos Abiertos aú espongan los sos problemes y ente toos tentemos d’aidalos. Aboguemos por una democracia real direuta, ónde los representates de les villes s’axunten na Xunta Xeneral, pa gobernar la nación.

 

Garanticemos un llar pa toles families y pa persones soles; garanticemos tamién trabayu a tou dios; dignifiquemos los trabayos agrícoles y ganaderos. Que dengún neñu dulde en qué ye un coríu, una pega, una vilueta; en qué consisti’l Samartín, cómo se fai la matanza; cómo se cría un xatu; o cómo se semen les pataques, los arbeyos y los fréxoles.

 

Nun escaezamos los nuesos raigaños, la nuesa hestoria, vezos y costumes. Que nun se pierdan los pueblos, nin se desanicie la nuesa cultura llariega. Como dicíen Los Berrones, nun reniegues del to pueblu, nun reniegues de to ma, nin t’olvides de la casa que te vio nacer. Sólo queriendo, respetando y curiando lo nueso podremos caltenelo; y si nun lo facemos nosotros, naide vendrá a facelo por nós; porque si nun respetamos lo de nueso, enxamás lo fadremos colo de los demás, cayendo asina, nel racismu y na xenofobia.

 

De xuru que toos veríemos, asina, como Asturies caleyaría faza la plena igualdá, la dignidá y la LLIBERTÁ qu’entá carecemos como pueblu diferenciáu.

 

Atoparemos xentecaya que lo refugue, afalagando a la globalidá y la muerte de los pueblos, al llibre-pensar, pero yá nun podrán siguir valtiando y tapeciendo la voluntá del pueblu asturianu.

 

Sedrá una utopía algamar, o tentar algamalo, n’Asturies; pero suañar ye de baldre y pa llorar pola llamuerga na que tamos sapozaos y na que vivimos tolos díes, siempres habrá tiempu. Porque qu’agora más que nunca presta canciar y sentilo na coral:

 

“Siempre que marchen los pies, y atopen les manes manes;

ye’l tiempu de nosotros, tiempu d’afirmación.

Taremos xuntos dafechu, na mañana de la fuerza,

que n’Asturies ye la hora de la llucha y el llabor.